日本企業のための海外展開支援・デジタルマーケティング
Webサイトローカライズ

日本企業の海外展開を支える
Webサイトローカライズ

SANYUは、日本企業が海外市場向けにWebサイトを展開する際に、単なる翻訳ではなく、対象市場の言語、伝え方、見せ方、顧客期待に合わせた実務的なWebサイトローカライズを提供します。海外の顧客や取引先にとって分かりやすく、信頼され、問い合わせや商談につながりやすいWebサイトづくりを支援します。

Why Localization Matters

Webサイトは直訳だけでは海外市場で伝わりません

海外向けのWebサイトでは、文章をそのまま翻訳しただけでは十分に機能しないことがあります。商品やサービスの魅力を正しく伝え、海外の顧客やビジネス相手に信頼感を持ってもらうには、言語だけでなく、表現のトーン、情報の見せ方、訴求の順序まで調整することが重要です。

SANYUは、元の意図やブランド価値を保ちながら、対象市場で自然に受け取られる形へとWebサイトを整えます。これにより、海外ユーザーにとって理解しやすく、商談や問い合わせにもつながりやすいサイト構築を支援します。

What We Focus On

海外向けWebサイトで重視するポイント

  • 海外顧客や取引先に伝わりやすい表現への調整
  • 読みやすさ、明瞭さ、訴求力の強化
  • 正確さを保ちながら商業的な伝達力を損なわない翻訳
  • 海外市場で信頼感のある企業・ブランドの見せ方
  • 問い合わせ、商談、販売につながるWebコンテンツ設計
Scope of Support

Webサイトローカライズで対応できる内容

翻訳だけでなく、デザイン確認、実装、オンライン販売機能、運用保守まで、必要に応じて一貫して支援します。

1

ローカライズ

Webサイトの文章を対象市場向けに自然な言葉へ整え、読みやすさ、商業的な分かりやすさ、顧客とのコミュニケーション力を高めます。

1

デザイン確認

レイアウト、情報構成、見せ方が海外ユーザーにとって適切かどうかを確認し、必要に応じて調整案を検討します。

1

コーディング対応

必要に応じて、ローカライズしたWebサイトの実装や調整にも対応し、各言語版が適切に表示・運用できる状態へ整えます。

1

EC機能・販売導線の整備

案件によっては、ショッピングカートやオンライン販売に関わる機能面についても支援し、海外向け販売導線の整備をサポートします。

Website Maintenance

Webサイト保守サポート

海外向けWebサイトは、公開後の安定運用も重要です。保守サポートは月額30,000円から対応します。

なぜ保守が重要なのか

Webサイトは、海外の顧客や取引先が企業を評価する最初の接点になることが少なくありません。情報が古い、表示が崩れている、動作に問題があるといった状態は、信頼性を下げ、ビジネス機会を逃す原因になります。

SANYUは、海外向けWebサイトを安定的かつ実務的に運用できるよう、継続的な保守サポートを提供します。

保守サポート内容

  • Webサイトの状態や表示状況の確認
  • サイトデータの定期的なバックアップ支援
  • 停止や不具合リスクを減らすための実務的なチェック
  • 海外向けWebサイトの継続的な安定運用支援
  • ローカライズ後の運用と保守を一体で支えるサポート
Selected Works

Webサイトローカライズ実績

SANYUのWebサイトローカライズ実績では、ローカライズ、デザイン調整、コーディング、EC機能導入、データベース対応などを含む多様な案件をご紹介しています。

Hearthstone Japan website

ハースストーンホーム

対応内容:ローカライズ / デザイン / コーディング / ブログ

本格ログハウスとティンバーフレーム住宅を紹介するブランドサイトとして、日本市場向けに設計思想、施工技術、商品ラインアップを伝える構成で制作しました。

Dovetail association website

日本ダブテイル協会

対応内容:デザイン / コーディング / ブログ

国産大径木の活用とダブテイルログ工法の普及を伝える団体サイトとして、活動内容や理念が分かりやすく伝わる構成に整えました。.

TOSKA-BANOK localized website

トスカバノック (TOSKA-BANOK)

対応内容:ローカライズ / デザイン / コーディング

サンユーでは、アパレル副資材メーカーであるTOSKA-BANOKの製品情報やブランド価値が海外ユーザーにも分かりやすく伝わるよう、ローカライズ、デザイン、コーディングを行いました。

EASTRIDGE localized website

イーストリッジ (EASTRIDGE)

対応内容:ローカライズ / デザイン / コーディング

サンユーでは、EASTRIDGEの伝統的な職人技や木材に対する考え方、独自のログハウスづくりの魅力が海外ユーザーにも伝わるよう、サイトのローカライズ、デザイン、コーディングを行いました。

Yamaichi Architecture localized website

山一設計

対応内容:デザイン / コーディング

サンユーでは、山一設計の豊富な設計実績や木造建築への取り組みが分かりやすく伝わるよう、Webサイトのデザインおよびコーディングを担当しました。

Comply localized website

コンプライ (COMPLY)

対応内容: ローカライズ / デザイン / コーディング / ショッピングカート / データベース

日本市場向けECサイトとして、商品訴求、販売導線、機能面を含めたローカライズと開発を行いました。

Powerbreathe localized website

パワーブリーズ (POWERbreathe)

対応内容: ローカライズ / デザイン / コーディング / ショッピングカート

商品メリットが直感的に伝わるよう、日本市場向けに情報整理と販売サイト設計を行いました。

Timber Frame association website

日本ティンバーフレーム協会

対応内容:デザイン / コーディング / ブログ

サンユーでは、日本ティンバーフレーム協会の理念や活動内容、国産大径木を活用した持続可能な建築への取り組みが伝わるよう、Webサイトのデザイン、コーディング、ブログ構築を行いました。

Compressport localized website

コンプレスポーツ (COMPRESSPORT)

対応内容:ローカライズ / デザイン / コーディング / ショッピングカート

ブランドの世界観を維持しながら、日本市場向けの販売サイトとして分かりやすく再構成しました。

海外向けに、翻訳だけでは終わらないWebサイトづくりが必要ですか?

SANYUは、日本企業の海外向けWebサイトを、言語、見せ方、実装、保守まで含めて実務的に整えます。海外展開を見据えたWebサイトローカライズについてご相談ください。

お問い合わせ