日本企業のための海外展開支援・デジタルマーケティング
海外向けローカライズ支援

日本企業の海外展開を支える
ローカライズ&ビジネストランスレーション

ANYUは、日本企業が海外市場向けにWebサイト、印刷物、商品情報、営業資料、ブランドメッセージを展開する際に、単なる翻訳ではなく、現地の言語・文化・顧客期待・市場での見え方を踏まえたローカライズ支援を提供します。海外市場で自然に伝わり、理解され、信頼される表現へ整えることで、実務的な海外展開を支援します。

Localization

直訳ではなく、海外市場で伝わる形へ整えるローカライズ

海外市場で成果につながる情報発信には、単語を置き換えるだけの翻訳では不十分です。ターゲット市場の言語感覚、商習慣、顧客が重視するポイント、読みやすさ、伝わり方まで考慮して、伝達内容を調整する必要があります。

SANYUは、日本企業の商品、サービス、ブランド、対象顧客を理解したうえで、海外市場に合わせた自然で実務的なローカライズを行います。

Business Translation

実務に使えるビジネストランスレーション

直接的なビジネストランスレーションが必要な案件についても、SANYUは、分かりやすさ、実用性、そしてビジネス文書としての見栄えに配慮した翻訳サービスを提供しています。

単なる直訳ではなく、文書の目的や読み手、利用シーンを踏まえながら、海外の相手にも自然に伝わる表現へと調整します。営業資料、会社案内、商品説明、提案書など、実務で使用される文書においても、内容の正確さだけでなく、読みやすさや信頼感にも配慮して仕上げます。

Service Categories

必要なローカライズ支援を選べます

海外向けのデジタルコンテンツと印刷物の両方に対応し、用途に合わせたローカライズ支援を提供します。

Webサイトローカライズ

企業&サービスサイト、ランディングページ、ECページ、オンラインコンテンツなど、海外ユーザー向けのデジタル情報発信をローカライズします。

Webサイトローカライズを見る

印刷物ローカライズ

パンフレット、カタログ、会社案内、営業資料、商品シートなど、海外向けに配布・活用する印刷物やPDF資料をローカライズします。

印刷物ローカライズを見る

ローカライズ対応できる主な内容

  • 海外市場向けの商品・サービス紹介
  • 企業Webサイトやデジタルコンテンツ
  • パンフレット、カタログ、営業資料、会社案内
  • 商品情報、顧客向け説明文、販売用テキスト
  • 画面や紙面の制約に合わせた短文・UI向け表現

なぜローカライズが重要なのか

  • 直訳だけでは現地顧客の期待に合わないことがある
  • ローカライズされた表現は理解と信頼を高めやすい
  • 言語だけでなく見せ方や伝え方まで調整できる
  • 顧客とのコミュニケーション品質を向上させやすい
  • 市場に合った表現はブランドの見え方を整えやすい
Business Translation Rates

ビジネストランスレーション料金

下記は目安料金です。専門分野や原稿内容により変動するため、詳細は個別にお見積もりします。直接的なビジネストランスレーションが必要な案件についても、SANYUは明瞭さ、実用性、そしてプロフェッショナルな見せ方を意識した翻訳サービスを提供しています。

納期 言語方向 5,000語以上 1,000語以上 200語以上
通常(14営業日〜) 日本語 → 英語 ¥1,650〜 /100文字 ¥1,850〜 /100文字 ¥2,050〜 /100文字
通常(14営業日〜) 英語 → 日本語 ¥2,050〜 /100語 ¥2,250〜 /100語 ¥2,400〜 /100語
特急(5営業日) 日本語 → 英語 ¥2,150〜 /100文字 ¥2,400〜 /100文字 ¥2,650〜 /100文字
特急(5営業日) 英語 → 日本語 ¥2,550〜 /100語 ¥2,800〜 /100語 ¥3,000〜 /100語
超特急(3営業日) 日本語 → 英語 N/A ¥4,800〜 /100文字 ¥5,300〜 /100文字
超特急(3営業日) 英語 → 日本語 N/A ¥5,600〜 /100語 ¥6,000〜 /100語

上記は目安料金です。専門分野や原稿内容により料金は変動する場合がありますので、詳細はお問い合わせください。

海外向けのWebサイト、印刷物、営業資料のローカライズが必要ですか?

SANYUは、日本企業が海外市場向けに発信するメッセージを、言語品質、現地適合性、実務での使いやすさのバランスを取りながら整えます。

お問い合わせ